Vilken j-a tråkig bild av ung, passionerad kärlek.
Vidare förfasades jag av hur dåligt folk som har som arbete att skriva skriver. Hör här vad det står om en dvd med Vägen (dock inte i katalogen utan på SF Bokhandelns hemsida): "Världen är i stort sett död efter en trolig klimatkollaps". Vad menas? Är en klimatkollaps trolig? Är skribenten miljöexpert? Klimatexpert? Eller menade han/hon kanske att världen i Vägen i stort sett är död,


Jodå, svenska språket kan minsann vara lite knepigt ibland. Var man placerar orden i meningen får olika betydelse i slutänden, nämligen. Vad får de lära sig i skolan nuförtiden?
(Därmed inte sagt att min egen grammatik är felfri - men så får jag inte betalt för att uttrycka mig i skrift heller.)
Fast roligast i SF Bokhandelns katalog var att det står så här - också i texten som rör Vägen:
"Mads Mikkelsen är mycket bra som fadern". Ha ha ha! Dansk som dansk, eller?
1 kommentar:
Mon dieu, vilken huvudvärk jag får av den där jobbiga SF-meningen! Kommer att tänka på undertiteln till Iris Johanssons En annorlunda barndom: "en kvinnas berättelse om sin autistiska uppväxt". Säkert har man placerat adjektivet före "uppväxt" istället för "kvinnas" för att ge formuleringen en mer sensationsväckande prägel, i sann socialpornografisk anda...
Skicka en kommentar